东门行
未知
·
佚名
诗文内容
全文共 0 字
出东门,不顾归。
来入门,怅欲悲。
衣中无斗米储,还视架上无悬衣。
拔剑东门去,舍中儿母牵衣餔:
“他家但愿富贵,贱妾与君共餔糜。
上用仓浪天故,下当用此黄口儿。今非!”
“咄!行!吾去为迟!白发时下难久居。”
来入门,怅欲悲。
衣中无斗米储,还视架上无悬衣。
拔剑东门去,舍中儿母牵衣餔:
“他家但愿富贵,贱妾与君共餔糜。
上用仓浪天故,下当用此黄口儿。今非!”
“咄!行!吾去为迟!白发时下难久居。”
译文
刚才出东门的时候,就不想着再回来了。
回到家进门惆怅悲愁。
米罐里没有多少粮食,回过头看衣架上没有衣服。
拔剑出东门,孩子的母亲牵着衣服哭泣说:
“别人家只希望富贵,我情愿和你吃粥。
在上有青天。在下有年幼的孩子。你现在这样做不对!”
丈夫说:“你不要管!我去了!我已走得太晚了!我已见白发脱落了,这种苦日子谁知还能够活几天?”
回到家进门惆怅悲愁。
米罐里没有多少粮食,回过头看衣架上没有衣服。
拔剑出东门,孩子的母亲牵着衣服哭泣说:
“别人家只希望富贵,我情愿和你吃粥。
在上有青天。在下有年幼的孩子。你现在这样做不对!”
丈夫说:“你不要管!我去了!我已走得太晚了!我已见白发脱落了,这种苦日子谁知还能够活几天?”
赏析
这首汉乐府民歌以质朴直白的口语化语言,刻画了底层贫民在生存重压下的挣扎与悲愤。开篇通过男子“出东门”“来入门”的反复动作,尽显其内心的矛盾与痛苦;接着以“衣中无斗米储,还视架上无悬衣”的直白描写,将家境的极端贫寒具象化。妻子牵衣劝阻的恳切与男子“咄!行!吾去为迟!”的决绝怒斥形成鲜明对比,把贫富悬殊下的生存冲突推向顶点。全诗以对话和动作塑造人物,无华丽辞藻,却饱含对底层人民的深切同情,直白抒发了对黑暗现实的愤懑,是汉乐府“感于哀乐,缘事而发”的典型体现。
背景介绍
东汉末年,朝政腐败,宦官当权,当时首都的贵人们衣服、车马、装饰、庐舍全都讲究豪华;而农民却丰年不得饱食,饥荒年头甚至发生人吃人的惨剧,许多人沦为奴隶,时有暴动发生。《东门行》里的故事正是在这样的背景之下发生的。
作者介绍
亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。