越人歌

未知 · 佚名

诗文内容

全文共 0 字
今夕何夕兮,搴舟中流。(舟 一作:洲)
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

译文

今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。
今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。
深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻。
心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

赏析

《越人歌》是中国古代经典的民间情歌,相传为越国舟子对楚鄂君子皙的爱慕之歌。全诗以质朴真挚的语言,铺陈出歌者偶遇王子的惊喜、承蒙垂青的感激,以及深藏心底却难诉于口的爱慕与怅惘。诗中运用比兴手法,末句“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”尤为精妙,以山木相依的自然常理,反衬出自己的爱慕如木枝附木般本真自然,却不被心上人知晓的遗憾,将含蓄深沉的爱恋表达得委婉动人。文风清新质朴,无华丽辞藻,却在平实中见深情,尽显民间歌谣的纯粹与真挚,成为后世抒发暗恋情愫的经典范式。

背景介绍

按《史记·楚世家》,楚灵王十二年( 公元前529 年),子比趁其兄灵王在外,杀了留守的太子,自立为王,其弟子皙当了令尹;但政变仅十余日即失败。所以子皙泛舟新波(破)不像是在当令尹之时,而应该是在此之前。比照襄成君的情形来看,子皙还可能是在初至封地鄂之时举行舟游。而榜枪越人则以认识新来的领主并为之效劳为荣。在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂得楚语的越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”

作者介绍

亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。