清代 · 蒲松龄

诗文内容

全文共 0 字
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。骨中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投矣,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼矣并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久矣,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙矣。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙矣。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽矣变诈几何哉?止增笑耳。

译文

一个屠户在晚上回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户在半路上遇到两只狼,(两只狼)紧跟着(他)走了很远。
  屠户感到害怕,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟着(屠户)。屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。骨头已经没有了,但两只狼像原来一样一起追赶屠户。
  屠户感到处境危急,担心前后都受到狼的攻击。他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山一样。屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛看着屠户。
  一会儿,一只

展开阅读全文 ∨

赏析

《狼》是清代文学家蒲松龄《聊斋志异》中的经典短篇,以屠户与狼的周旋为核心内容,生动展现了狼的狡诈与屠户的智变。文章情节层层递进,从“遇狼”“惧狼”到“御狼”“杀狼”,节奏紧凑,细节传神:狼“缀行甚远”“犬坐于前”“目似瞑,意暇甚”的神态动作,将其黠诈本性刻画得入木三分;屠户“奔倚积薪”“暴起劈狼”的应对,则凸显出他从怯懦到果敢的心理转变。文末议论“禽兽之变诈几何哉?止增笑耳”卒章显志,将狼的狡诈上升为对恶势力的讽刺,点明无论禽兽如何诡诈,终将被智慧与勇气击败。全文语言凝练,寓理于事,以小见大,兼具故事性与哲理性。

作者介绍

蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近40年,直至1709年方撤帐归家。1715年正月病逝,享年76岁。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。