蛛与蚕
明代
·
江盈科
诗文内容
全文共 0 字
蛛语蚕曰:“尔饱食终日以至于老,口吐经纬,黄口灿然,固之自裹。蚕妇操汝入于沸汤,抽为长丝,乃丧厥躯。然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎!”蚕答蛛曰:“我固自杀。我所吐者,遂为文章,天子衮龙,百官绂绣,孰非我为?汝乃枵腹而营,口吐经纬,织成网罗,坐伺其间,蚊虻蜂蝶之见过者无不杀之,而以自饱。巧则巧矣,何其忍也!”蛛曰:“为人谋则为汝,自谋宁为我!”噫,世之为蚕不为蛛者寡矣夫!
译文
蜘蛛对蚕说:“你每天吃饱桑叶一直到老。口中吐出纵横交叉的蚕丝,金光灿灿,使它牢固地裹住自己。蚕妇将你们放入到沸腾的水中,抽取成为长丝,最后毁了你的身躯和茧壳。你口吐银丝的绝技恰恰成了杀死自己的手段,这样做不是太愚蠢了吗?”蚕回答蜘蛛说:“我固然自寻死路,但我所吐的丝,可以织成精美的绸缎,帝王穿的礼服,百官祭祀时所穿的礼服,哪个不是我吐的丝做成的呢?你现在空腹制造(网),吐出纵横交叉的丝织成网,在那上面等候着。看见经过的蚊、虫、蜂、蝶没有不杀了它们的,只为(让)自己(吃)饱。巧妙是巧妙啊,多么残忍啊!” 蜘蛛说:“(如果)为别人着想就做你,(如果)为自己着想就宁可做我!
展开阅读全文 ∨
展开阅读全文 ∨
赏析
《蛛与蚕》是明代公安派作家江盈科的寓言小品文,以拟人手法写蛛与蚕的对话,托物言志,针砭世情。蜘蛛讥讽蚕吐丝自裹终丧躯是愚笨,蚕则反驳自身吐丝成锦绣,供天子百官服饰所用,是奉献自我;反讥蜘蛛织网捕虫、利己杀生何其残忍。蜘蛛直言“为人谋则为汝,自谋宁为我”,作者末句“世之为蚕不为蛛者寡矣”点明主旨,批判社会中多数人利己谋私的风气,赞扬蚕式的利他奉献精神。文章短小精悍,对话生动,以小见大,将两种价值取向交锋,发人深省,尽显公安派关注现实、文风灵动的特点。
作者介绍
江盈科(1553—1605),字进之,号绿萝山人。湖南桃源人,明万历二十年进士,先后历任长洲县令、大理寺正、户部员外郎、卒于四川提学副使任上。是明朝晚期文坛“公安派”的重要成员之一,诗文理论主张为文应抒发当时代个人的真性情,反对“文必秦汉、诗必盛唐”说法,极力赞成灵性说。